“Basicamente nenhuma religião acredita que o progresso material por si só é suficiente para a humanidade. Todas as religiões acreditam em forças que estão além do progresso material. Todas concordam que é muito importante e valioso fazer um esforço para servir a sociedade. Para isso, é importante que compreendamos cada uma. No passado, devido ao estreitamento das mentes e outros fatores, houve, às vezes discórdia entre grupos religiosos. Isso não deve acontecer novamente. Se olharmos profundamente para o valor da religião no contexto da situação mundial, podemos facilmente transcender estes acontecimentos infortunados. Poishá muitas áreas de terra em comum onde podemos ter harmonia. Vamos ajudar lado a lado, respeitando e compreendendo cada um – num esforço comum para servir à humanidade. O foco da sociedade humana deve ser o melhoramento compassivo dos seres humanos.”
Sua Santidade o Dalai Lama.
"No religion basically believes that material progress alone is sufficient for humankind. All religions believe in forces beyond material progress. All agree that it is very important and worthwhile to make a strong effort to serve human society. To do this, it is important that we understand each other. In the past, due to narrow-mindedness and other factors, there has sometimes been discord between religious groups. This should not happen again. If we look deeply into the value of a religion in the context of the worldwide situation, we can easily transcend these unfortunate happenings. For, there are many areas of common ground on which we can have harmony. Let us just be side by side- helping, respecting, and understanding each other - in common effort to serve humankind. The aim of human society must be the compassionate betterment of human beings."
His Holiness the Dalai Lama